Tendencias

Amazon también cayó en el juego: Sus anime tienen doblaje hecho por IA y no le dijeron a nadie

Ni a los actores. Ni a los dueños. ¿Qué puede salir mal?

Banana Fish
Banana Fish

En el mundo del streaming todo avanza a velocidad de rayo, pero parece que algunas decisiones se están tomando tan rápido... que se están olvidando de avisar. Y eso es exactamente lo que está pasando con Amazon Prime Video, que activó doblajes hechos por inteligencia artificial en varios animes populares sin decirle a nadie. Literalmente. A nadie.

Te puede interesar: [Dragon Ball Super arregló lo único que, históricamente, Akira Toriyama hacía mal]

“AI Beta”: el pequeño gran detalle que lo delató

Todo comenzó cuando usuarios atentos notaron que algunas opciones de audio en Prime Video estaban etiquetadas como “AI Beta”.

Al revisar series como Banana Fish, No Game, No Life: Zero y Pet, los fans encontraron algo raro: los personajes sonaban… distintos, como si un robot intentara imitar a un actor. Y no estaban muy equivocados.


Los doblajes en inglés y español latino eran generados por inteligencia artificial, lo que desató una oleada de críticas en redes sociales y entre profesionales del doblaje.

“¿Con permiso de quién?”: la industria reacciona

Entre los primeros en alzar la voz estuvieron actores como Daman Mills y Kara Edwards, quienes no tardaron en denunciar lo que consideraban una falta de ética y una amenaza directa a su trabajo.

Kadokawa, uno de los estudios japoneses involucrados, respondió rápidamente diciendo que no aprobó ningún doblaje generado por IA. Por su parte, desde HIDIVE (la plataforma que comparte títulos con Amazon) dijeron que no estaban al tanto de esta implementación y que ya estaban investigando qué ocurrió.

Amazon retira algunos audios, pero no todos

Tras la presión pública, Amazon eliminó los doblajes por IA en Banana Fish y No Game, No Life: Zero. Pero según varios reportes, otros como Pet y el audio latino de Vinland Saga seguían disponibles con doblaje artificial hasta mediados de semana.

Lo más grave fue que, en algunos casos, como en No Game, No Life: Zero, los créditos finales aún listaban al elenco humano original, cuando el audio no tenía nada que ver con ellos. Una mezcla explosiva entre desinformación y falta de transparencia.

¿Un piloto experimental o una señal de alerta?

En marzo, Amazon ya había anunciado un programa piloto de doblaje con IA, pero lo que nadie esperaba es que lo aplicaran directamente a títulos licenciados y sin notificación pública.

El problema no es solo técnico, sino ético y legal. ¿Puede una plataforma modificar el audio de una obra licenciada sin consultar a los creadores, actores ni distribuidoras?

El futuro del doblaje: ¿robots o respeto?

Este caso ha abierto un debate incómodo: ¿pueden las grandes plataformas reemplazar actores con IA sin consentimiento? ¿Y qué pasa con la propiedad intelectual, el trabajo artístico y la experiencia del espectador?

La inteligencia artificial ya está tocando cada rincón de la industria del entretenimiento, pero esta vez parece que alguien se pasó de listo... y sin poner los créditos correctos.

Te puede interesar: [¿Estás de acuerdo? Estos son los humanos más fuertes de Dragon Ball]

¿Deberían las plataformas como Amazon tener prohibido usar IA sin el permiso explícito de los dueños y creadores? La conversación apenas comienza.

       

Tags

     

Lo Último